Academic cap

Dum spiro studio
ProVerbum

Центр обучения и повышения квалификации переводчиков
и преподавателей перевода

ТЕКУЩИЕ СЕМИНАРЫ АРХИВ ЛЕКТОРЫ ОТЗЫВЫ F.A.Q. ФОТОГАЛЕРЕЯ
Если Вы хотите быть в курсе наших новостей, подпишитесь
на нашу рассылку:
Группы Google
Ваш e-mail:
Перейти на страницу группы


ProVerbum - центр обучения и повышения квалификации переводчиков и преподавателей перевода. Мы находимся в Санкт-Петербурге и с 2009 года организуем регулярные циклы практических семинаров для переводчиков по различным направлениям: технический, деловой, финансовый, юридический перевод, IT для переводчиков (CAT / TEnT и другое ПО, работа с текстами, управление терминологией, QA, DTP, локализация, интернет-ресурсы), устный последовательный и синхронный перевод, перевод с/на немецкий, японский язык и др.


Мы видим свои основные задачи в следующем:


- проведение семинаров и тренингов, нацеленных на обучение практическим навыкам и методам работы, необходимым переводчику в современных условиях;
- организация интенсивных курсов повышения квалификации для действующих переводчиков и преподавателей перевода;
- обеспечение возможности передачи опыта признанных профессионалов менее опытным коллегам, организация лекций и мастер-классов известных переводчиков, как российских, так и зарубежных, приглашение специалистов из смежных областей, которые могут быть интересны переводчикам;
- практические рекомендации и помощь начинающим переводчикам-фрилансерам;
- распространение информации о существующих стандартах качества переводческих услуг, передовых технологиях, методах организации работы переводческих агентств и отделов переводов (best practices);
- организация круглых столов, обсуждение вопросов менеджмента, маркетинга, IT в сфере переводов и локализации, юридической стороны и этики взаимоотношений участников рынка переводов;
- участие в формировании "планки качества" профессиональных переводов на российском рынке.

 

История создания

Центр обучения ProVerbum был создан в Санкт-Петербурге в конце 2009 года. Основателем, автором концепции и руководителем компании является Юлиан Тиссен, ранее возглавлявший российское подразделение SDL International с момента его создания в 2005 году, член Правления Санкт-Петербургского отделения Союза переводчиков России, переводчик, консультант по вопросам применения информационных технологий в переводческой отрасли и маркетинга переводческих услуг.


Поиск квалифицированных переводчиков и редакторов - одна из самых непростых задач, стоящих перед любым переводческим бюро или отделом переводов на предприятии. Не секрет, что уровень подготовки переводчиков в вузах (за редкими известными исключениями) по-прежнему оставляет желать лучшего и далек от реальных потребностей отрасли. Возможности для повышения квалификации, особенно за пределами Москвы и Петербурга, минимальны, система профессиональной аттестации переводчиков отсутствует.

Все это и стало причиной создания центра обучения ProVerbum. Мы стараемся внести свой вклад в восполнение пробелов системы подготовки переводчиков и создать площадку для общения и обмена опытом между специалистами в сфере перевода.

Залог нашего успеха - высочайший уровень профессионализма наших лекторов, их открытость, готовность делиться знаниями и преподавательский талант, а также наш собственный опыт организации такого рода мероприятий. Юлиан Тиссен с 2001 года занимался организацией обучающих семинаров в рамках Союза переводчиков России, участвовал в мероприятиях Национальной лиги переводчиков, проводил выездное обучение переводчиков на предприятиях (Новоуральский электрохимический комбинат).

Члены команды ProVerbum - высококвалифицированные специалисты, хорошо знающие изнутри и любящие переводческое дело, имеющие за плечами как преподавательский опыт, так и опыт организации международных конференций и других мероприятий.


Наши семинары

Мы организуем семинары на нашей собственной базе в деловом центре "Треугольник" и в сотрудничестве с нашими партнерами: Санкт-Петербургской Высшей школой перевода ИМС РГПУ им. А.И.Герцена и Санкт-Петербургским Государственным университетом телекоммуникаций им. проф. М.А. Бонч-Бруевича.

С июня 2010 г. все слушатели наших семинаров имеют возможность получить свидетельство о повышении квалификации государственного образца Института постдипломного образования РГПУ им. А.И.Герцена.

Более подробную информацию о концепции и содержании наших семинаров Вы найдете в разделе Семинары для переводчиков. Программы семинаров, на которые открыта регистрация, находятся в разделе Текущие семинары.

Вы также можете познакомиться с отзывами наших слушателей.

Будем рады видеть Вас на наших семинарах!