Здесь мы публикуем подборку отзывов о наших семинарах.
Мы всегда просим наших слушателей заполнить формы обратной связи, поскольку для нас чрезвычайно важно мнение каждого участника.
Планируя дальнейшие семинары, мы стараемся по мере возможности учесть предложения и пожелания слушателей, чтобы сделать содержание занятий максимально полезным и приближенным к практике, а формат и сам процесс обучения - удобным, приятным и запоминающимся.
В скором времени на нашем сайте появится форум, и тогда обмениваться мнениями станет еще удобнее.
Устный последовательный перевод
24-28.04.2011 г., Москва
Понравилось и впечатлило каждое занятие. Каждый преподаватель – это отдельный кладезь преподавательских знаний.
Секацкая Галина Владимировна, г. Лондон
24-28.04.2011
Понравилось всё. Колоссальный объем полезной информации в концентрированном виде. Особенно познавательной была практика. Бесценная информация о способах поиска новых терминов в Интернете, о развитии голосовых параметров.
Рослякова Татьяна Александровна, Компания "ГАМА ЭНДЮСТРИ ТЕСИСЛЕРИ ИМАЛАТ ВЕ МОНТАЖ А.Ш.", г. Москва
24-28.04.2011
Семинар очень понравился насыщенностью, практической направленностью и разнообразием затронутых вопросов. Особенно интересными оказались лекции И. Алексеевой, Е. Юшиной, практическое занятие С. Яковлева и занятие по голосу.
Девяткова Анастасия Павловна, ОАО "Авиакомпания "ЮТэйр", г. Тюмень
24-28.04.2011
Знаете, трудно выделить темы и занятия, которые понравились больше. Понравилось всё. Очень приятно видеть среди слушателей знакомых. Даже темы и лекторы, которые дублировались по сравнению с семинаром по деловому переводу, были полезны и интересны. Ну, и стоит ли говорить о приятной атмосфере? :)
Единственное пожелание: указывайте, пожалуйста, в материалах полные имена и отчества лекторов.
Пашанина Ирина Геннадьевна, ОАО "МДМ БАНК", г. Москва
24-28.04.2011
Семинары с Сергеем Яковлевым были крайне полезными. Очень понравился курс в целом: организация, лекторы – все на отлично! Хотелось бы более длительный семинар с В. Афанасьевым.
Пенягина Ирина Юрьевна, ЗАО "АКГ РБС", г. Подольск
24-28.04.2011
Понравилось всё, но особенно – практические занятия с Яковлевым С., Чужакиным А., Юшиной Е. Много полезного нашла в лекции по Интернет-поиску Тиссена Ю.
Перед практическим семинаром с тренировочной записью перевода на видео хотелось бы побольше потренироваться, знать примерную тему (заранее!), вникнуть в атмосферу, так как для письменного переводчика это стресс, даже если такой переводчик практикует устную деятельность по какой-то узкой специальности.
Семёнова Анастасия Игоревна, ОАО "Авиакомпания "ЮТэйр", г. Тюмень
24-28.04.2011
Понравились и полезны практические занятия по переводу, а также занятия по постановке голоса и на развитие памяти. Хотелось бы еще больше времени посвятить практическим занятиям.
Крузе Ирина Николаевна, ООО "Уральский электрохимический комбинат", г. Новоуральск
24-28.04.2011
Очень понравился весь семинар; всё очень полезно, интересно, а главное – действительно нужно! Все лекторы произвели огромное впечатление (особенно И. С. Алексеева, И. А. Мартьянова, Д. Дружина, И. Зубанова и С. Яковлев). Отдельная благодарность за привлечение А. П. Чужакина и М. Загота. Больше всего понравился, конечно, практикум, который выявил все «слабые» места, я четко поняла, над чем мне нужно работать.
Мамадалиева Гульнара Комолиддиновна, ООО "ТиссенКрупп Элеватор", г. Москва
24-28.04.2011
Технический перевод: секреты мастерства
16-21.04.2011 г., Москва
Лекция И. С. Шалыта показалась весьма полезной и познавательной.
С практической точки зрения лекция П. Дунаева вызвала большой интерес.
Тумбрукаки Ольга Юрьевна, ООО "ОМК-Аудит", г. Москва
17.04.2011
Интересные метафоры, способствующие лучшему пониманию, интересный и познавательный материал, интересное изложение, интересные практические примеры. Много полезной информации касательно того, из каких источников можно узнать больше. Очень полезной оказалась лекция П. Дунаева про оценку качества.
Пожелания: дать побольше времени и практических примеров. Чуть покрупнее надписи на слайдах презентации.
Лаврухина Наталья Валерьевна, ОАО "Корпорация "Иркут", г. Москва
17.04.2011
Понравилось: практические примеры, подробный рассказ о технологических особенностях процесса. Большое спасибо лектору – Валерию Михайловичу Афанасьеву – за терпение и готовность делиться знаниями. Хотелось бы большего рассмотрения сложностей перевода.
Золкина Елена Анатольевна, г. Москва
18.04.2011
Все семинары и лекции были полезны, будут иметь практическую пользу. Информация предоставлялась на высоком уровне, материал был подобран с учетом всех позиций, заявленных в программе.
Елизарова Мария Владиславовна, ОАО "НИПИгазпереработка", Краснодар
16-21.04.2011
Юридический, финансовый и деловой перевод
28.02-04.03.2011 г., Москва
Наиболее интересными для меня оказались лекции Некрасовой, что связано с тем, что тематика для меня не очень знакома. Очень интересный семинар по организации работы переводчика-фрилансера.
В дальнейшем хотелось бы посещать семинары по такого рода тематикам и далее.
Дунаева Мария Анатольевна, ООО «Ренессанс Брокер, Москва
28.02, 02-04.03.2011
Каждая лекция была интересна по-своему. Наиболее интересными считаю лекции Е. Юшиной. Хотя не работаю в этой сфере, но в силу преподавательской деятельности лектора все было объяснено четко и ясно. Также интересными считаю занятия М. Морозова (perfect presenter!) и Т. Некрасовой (очень содержательно).
Борисова Лидия Александровна Воронеж
28.02-04.03.2011
Больше всего понравились лекции Т. Некрасовой и М. Морозова. Наиболее полезным оказались: «Практикум по поиску в Интернете» Ю. Тиссена, мастер-класс Т. Некрасовой, лекция И. Сигель.
Баранова Инна Владимировна, ООО "Руукки Рус", г. Жуков
28.02-04.03.2011
Понравилось все. Очень познавательно. Хотелось бы отметить лекции Тамары Некрасовой.
Чеканова Анна Юрьевна, ЗАО "2К Аудит - Деловые Консультации/Морисон Интернешнл", г. Москва
28.02-04.03.2011
Понравились лекция по переводу финансовой документации, нотариальный перевод, практикум по поиску в Интернете, лекция по русскому языку. Возможно, следовало бы лекции по юридическому переводу сопроводить разнообразными наглядными материалами, сделать их более интерактивными.
Бандурина Валентина Валерьевна, МУП ЖКХ "Вологдагорводоканал", г. Вологда
28.02-04.03.2011
Полезный и интересный семинар, очень информативный, с предоставлением актуальной информации. Преподаватели – профессионалы, прекрасно владеют материалом и умеют его преподнести.
Костромина Анастасия Александровна, ОАО Сыктывкар Тиссью Групп, г. Сыктывкар
28.02-04.03.2011
Понравилась организация, распределение тем по дням, организация совместных обедов, фуршета и кофе-брейков. Также большим плюсом, с моей точки зрения, является многогранность затронутых вопросов и тем.
Всё очень понравилось. Единственное, что можно было бы изменить – это немного снизить интенсивность.
Абакумова Светлана Сергеевна, Воронежский государственный университет, отдел международных связей, г. Воронеж
28.02-04.03.2011
Очень здорово, что все лекторы переводчики-практики и все лекции были наполнены примерами из практики.
Белоусова Евгения Сергеевна, ООО "Бьюсайрус Сервис", г. Новокузнецк
28.02-04.03.2011
Понравились лекция Е. Юшиной по переводу в финансовой сфере, лекция М. Морозова по нотариальному переводу, лекция и мастер-класс Т. Некрасовой по юридическому переводу.
Антонова Анна Викторовна, г. Донецк
28.02-04.03.2011
У меня не было возможности посетить все занятия семинара, но мне определенно понравились лекции Т. Некрасовой (ради которых я, собственно, и пришла). Обязательно постараюсь посетить остальные лекции в следующий раз.
Сысоева Полина Владиславовна, г. Москва
02.03-03.03.2011
Очень полезными и интересными были лекция Юлиана Тиссена и мастер-класс Тамары Некрасовой с чисто практической точки зрения. Занятия проведены на высочайшем профессиональном уровне.
Калинычева Елена Валерьевна, Финансовый университет, г. Москва
03.03.2011
Семинар понравился весь, в целом. Поскольку по роду деятельности я чаще всего сталкиваюсь с деловой и финансовой документацией, то лекции и занятия, проведенные Е. В. Юшиной, И. Сигель и И. Дягилевой были особенно актуальны. Однако не менее полезными были и все остальные занятия: каждое по-своему. Большое спасибо!
Ходосова Юлия Владиславовна, г. Москва
28.02-04.03.2011
Методика преподавания устного и письменного перевода
31.01-5.02.2011 г., Санкт-Петербург
Все было интересно, особенно лекции Сергея Яковлева, Андрея Ачкасова, Юлиана Тиссена.
Кучерявенко Валентина Валерьевна, ИМПЭ им. А.С.Грибоедова, г. Москва
31.01-03.02.2011
Понравилось: советы настоящих, действующих, практикующих переводчиков + советы и рекомендации практикующих переводчиков в процессе преподавания УП = практическая направленность подаваемого материала.
В принципе, понравилось всё, может быть, следовало бы организовать распространение учебной литературы СПб издательств в области переводоведения и преподавания ИЯ.
Эртнер Дарья Евгеньевна, Тюменский государственный университет, г.Тюмень
31.01-05.02.2011
Все на высоком уровне. Особо выделила лекцию про перевод на неродной язык.
Хотелось бы добавить другие языки.
Баченкова Оксана Федоровна, Белорусская калийная компания, г. Минск
31.01-05.02.2011
Для меня наиболее интересными оказались презентации по средствам автоматизации перевода, использованию SDL Trados, так как ранее у меня не было опыта работы с данными программами. Также полезными были лекции по использованию Интернет-ресурсов в работе переводчика. Очень интересно и подробно были представлены методы развития переводческой памяти. Хотел бы отметить высокий уровень подготовки и профессионализма всех лекторов семинара.
Курылев Анатолий Анатольевич, Волжский политехнический институт (филиал) ГОУ ВПО "Волгоградский государственный технический университет", г. Волгоград
31.01-05.02.2011
Очень понравились лекции Алексеевой И. С., Казаковой Т. А. Интересно был подан материал на лекции Ачкасова А. и Паго А. Очень интересной была лекция Морозова по Skype. Очень интересно было слушать Сергея Яковлева. Все лекции отличаются высоким профессионализмом преподавателей.
Следует отметить прекрасную организацию семинара, все программы строго соблюдались, даже были проведены лекции по Skype. Замечаний нет.
Вшивкова Татьяна Владимировна, Пермский государственный технический университет, г. Пермь
31.01-05.02.2011
В целом, понравились все занятия, понравился очень высокий уровень преподавателей. Особенно интересными и полезными для меня лично были занятия по письменному переводу (Казакова Т. А.), по переводу на неродной язык (Тиссен Ю.), по устному переводу (Алексеева И. С.), занятие Ачкасова.
Нет ничего, что бы не понравилось. Было все очень интересно.
Возможно, было бы интересным послушать переводчиков (устных), которые поделились бы случаями нестандартных ситуаций из своей практики, подобно тому, как это было на занятии Алексея Паго.
Нестерова Наталья Михайловна, Пермский государственный технический университет, г. Пермь
31.01-05.02.2011
Communicating in English
24-28.12.2010 г., Санкт-Петербург
Понравились все лекции.
Христофориди Диана Федоровна, ЗАО "Каспийский трубопроводный Консорциум", г. Новороссийск
24-28.12.2010
Все лекции были интересны и полезны.
Яричина Елена Владимировна, ЗАО "Каспийский трубопроводный Консорциум", г. Новороссийск
24-28.12.2010
Понравились лекции М. Морозова, Стива Лэндона, intercultural communication.
Шабурова Юлия Александровна, ЗАО "Афая", г. Санкт-Петербург
24-28.12.2010
Понравились лекции Морозова М. об общении, Стив Лэндон. Организация на высшем уровне. Спасибо!
Коваль Валентина Анисимовна, АО "Азимут Энерджи Сервисез", г. Алматы
27-28.12.2010
Mr. Langdon – great! Very thoughtful and useful. Менеджмент - абсолютно новая тема, как и бухучет. Практика перевода – особенно работа переводчика в google.com.
После семинара очень хочется учиться! Понравилось, что помимо теории на семинаре даются практические знания и умения, которые ясно, как применять.
Хотелось бы, чтобы раздаточные материалы раздавались заранее и в отдельных папочках.
Мне кажется, разумнее и предпочтительнее ставить столы буквой П, а не как в школе.
Иногда было холодновато – если есть возможность, взаимодействовать с кондиционерами.
Капицкий Михаил Сергеевич, Фирма судебных переводчиков, г. Санкт-Петербург
24-28.12.2010
Понравились Морозов Михаил, Steve.
Может быть, financial topic сделать в отдельный семинар? Либо для бухгалтеров – как практика письменного перевода, либо общий – тогда более растянутый по времени, чтобы успеть углубиться в тему.
Юргенс Юлия Борисовна, ООО "ЧИБО СНГ", г. Санкт-Петербург
24-28.12.2010
Очень понравились занятия с Михаилом Морозовым. Всё хорошо.
Солдатова Ольга Святославовна, Doosan Infracore, Representative office in Russia, Г. Юбилейный, Московская область
25-26.12.2010
Понравилось, как обычно, всё :) Особенно часть про Marketing and Advertising (сталкиваюсь по работе).
Возможно, следовало бы сделать ту часть, которая была после обеда, чуть более динамичной (хотя в целом степень интерактивности порадовала).
Кучерявенко Валентина Валерьевна, ИМПЭ им. А.С.Грибоедова, г. Москва
26.12.2010
Юридический, финансовый и деловой перевод
6-10.11.2010 г., Москва
Практикум по поиску в интернете – полезные подсказки для ускорения поиска. Перевод на неродной язык – животрепещуще. Развитие лингвистических навыков переводчика – заставляет задуматься и взглянуть по-новому на результат. Mikhail Morozov is FANTASTIC! Присутствие ведущих семинара, проповедующих различные точки зрения на перевод и соотношение исходящего языка и языка перевода.
Семенихина Юлия Александровна, ОАО "Пивоваренная компания "Балтика", г. Воронеж
6-10.11.2010
Наибольший интерес для меня представляли, несомненно, лекции Тамары Некрасовой и Ирины Сигель. Хотя я не занимаюсь нотариальным переводом, но лекция замечательно преподнесена, Михаилу Морозову 5+++.
Хотелось бы увеличить практическую часть, хотя я понимаю, что это не всегда возможно.
Гогичаева Зарина Алексеевна, ФГУП "РТРС", г. Москва
6-10.11.2010
Мне были интересны все лекции, так как изначально я выбрала темы, с которыми сталкиваюсь в работе, и важные для меня вопросы. Понравилось то, что можно выбрать интересующие темы. Понравилось, что занятие проводили высококвалифицированные специалисты.
Малькова Татьяна Юрьевна, г. Москва
9-10.11.2010
Понравилось: интерактивная форма, проблемы из практики (не абстракция) на обсуждениях, информативность, занятия Т. Некрасовой, Ю. Тиссена, лекция по нотариальному переводу, перевод с русского на английский.
Хотелось бы практические материалы Е. Тамарченко также получить для предварительного изучения, что было сделано с материалом Т. Некрасовой.
Шабурова Юлия Александровна, ЗАО "АФАЯ", г. Санкт-Петербург
6-10.11.2010
Семинар запомнился и понравился в своей совокупности, но отдельно хотелось бы отметить презентации и лекции следующих лекторов: Т. Некрасовой, Е. Силиной, М. Сидоровой и, разумеется, М. Морозова. Информация, полученная во время семинара, несомненно, является полезным вкладом в мои теоретические и практические навыки.
Юшина Анастасия Евгеньевна, ТОО "Юридическая фирма GRATA", г. Алматы
6-10.11.2010
Четкая организация «быта» участников семинара! Спасибо за прекрасный семинар. Хочется отметить практическую направленность занятий. Интересный, полезный, захватывающий материал. Каждый преподаватель – профессионал высокого класса. Великолепная помощь практикующим переводчикам.
Секацкая Галина Владимировна, г. Лондон
6-10.11.2010
Прекрасный, хорошо организованный семинар со сбалансированной программой. В силу специфики тематики на настоящем месте работы особенно полезны были семинары Тамары Некрасовой. Однако все лекторы – специалисты в своей области, все лекции были полезны. Очень ценно то, что лекторы концентрировались на практическом аспекте перевода, примеры – это самое ценное.
Чайковская Наталия Юрьевна, ЗАО "Аудиторско-консультационная группа "Развитие бизнес систем", г. Москва
6-10.11.2010
Хотелось бы поблагодарить за прекрасную организацию семинаров. Информация полная, интересная и очень нужная в работе переводчиков. Особая признательность Т. Некрасовой, М. Морозову, Ю. Тиссену, Е. Юшиной, И. Сигель, М. Сидоровой за их готовность поделиться имеющимися опытом и знаниями. Многое из услышанного взято на вооружение.
Исмагилова Галима Рашитовна, ТОО "Норс Каспиан Ойл Девелопмент", г. Актобе
6-10.11.2010
Мне очень понравилась лекция и мастер-класс Тамары Некрасовой, материал был изложен очень компактно, интересно, лекция оказалась содержательной, потому что Тамара Некрасова освещала те проблемы, с которыми переводчик юридических документов сталкивается практически ежедневно и решение которых порой очень сложно найти при работе один на один с документами.
Осминкин Антон Игоревич, Филиал частной компании с ограниченной ответственностью «ФЛАУЭРМИЛЛЗ ХОЛДИНГ Б.В.», г. Москва
6-9.11.2010
Все занятия были по-своему интересны. Особо хочу отметить великолепную подачу материала М. Морозовым, Е. Силиной. Очень информативным было занятие с Ю. Тиссеном по поиску в Интернете. Очень понравились материалы Т. Некрасовой, И. Сигель. Отдельное спасибо за раздаточные материалы и отличную организацию. Такие семинары помогают переводчикам держать руку на пульсе.
Хохлова Елена Леонидовна, КБ "Юниаструм Банк", г. Красногорск Московской области
6-10.11.2010
Мастерство письменного перевода
27.09-01.10.2010 г., Екатеринбург
Очень полезный и доступный семинар по Trados с практическим уклоном, много нового в области перевода финансовой документации и маркетинга переводческих услуг. Отдельное спасибо Юлиану, являющему собой счастливый пример преподавателя, который знает неизмеримо больше, чем даёт, и всегда открыт к диалогу.
Лутошкина Ольга Сергеевна, Томский политехнический уиверситет, г. Томск
27.09-01.10.2010
Семинары привлекли своей информативностью, современной подачей материала, актуальностью. Большое спасибо!
По Традосу хотелось бы побольше практики, пока вопросов нет, но они появятся, как только я начну, hopefully, с ним работать.
Иванова Марина Владимировна, ООО "ФОРЭС", г. Екатеринбург
27-28.09, 01.10.2010
Превзошли мои ожидания. Приятно удивлена профессионализмом.
Хотелось бы, чтобы тренинги проводились по выходным. Следовало бы снабдить лекторов микрофонами (по необходимости), избегать повторений (например, в списке литературы).
Скоморохова Юлия
27.09-01.10.2010
Деловой, юридический и финансовый перевод
28 июня – 2 июля 2010 г.
Понравились лекторы - видно, что люди хотят поделиться знаниями, опытом, а не просто заработать. Особо выделю занятия Тамары Некрасовой - подробное глубокое рассмотрение практических вопросов. Лекции Сергея Афонина и Оксаны Якименко - очень интересно слушать профессионалов в своем деле.
Артамонова Наталья Валерьевна, Москва
28 июня - 2 июля 2010 г.
Понравились лекции на английском языке (William Hacket-Jones, Михаил Морозов); мастер-класс Тамары Некрасовой и лекции Ирины Дягилевой (очень информативно).
Баскакова Ольга Владимировна, Тверь.
28 июня - 2 июля 2010 г.
Понравилось четкое структурированное изложение материала, наглядные примеры, ценные советы из личного опыта переводчиков. Наибольший интерес представили следующие лекции: 1) перевод стандартной документации; 2) практикум по поиску в Интернете; 3) обзор электронных словарей; 4) перевод маркетинговых материалов(!); 5) перевод кредитной документации.
Беззубова Евгения Викторовна, Санкт-Петербург
28 июня - 2 июля 2010 г.
Особенно понравились лекции, посвященные юридическому переводу и поиску информации в Интернете.
Ступникова Лада Владимировна, ГОУВО ВАВТ (Всероссийская академия внешней торговли) МЭР РФ, Москва
28 июня - 2 июля 2010 г.
Лекции-семинары Некрасовой Т. были наиболее профильными, но и все остальные занятия были профессиональны, интересны, информативны и содержательны.
Стрекалова Ксения Валерьевна, ГОУВО ВАВТ (Всероссийская академия внешней торговли) МЭР РФ, Москва
28 июня - 2 июля 2010 г.
Лично для меня все занятия и темы были актуальны, лекции были содержательны и интересны. Особенно понравились встречи с Оксаной Якименко, Михаилом Морозовым и William Hacket-Jones. Отдельное спасибо организаторам за раздаточные материалы.
Вечканова Ирина Михайловна, Москва
28 июня - 2 июля 2010 г.
Понравились лекции на тему юридический перевод, поиск в Интернете, маркетинг переводческих услуг, кредитная документация, ВЭД; организация, техническая оснащенность.
Журавлева Оксана Николаевна, ООО «Восток Солод», Казань
28 июня - 2 июля 2010 г.
Понравились все лекции, особенно Т. Некрасовой, О. Якименко, Ю. Тиссена, М. Морозова, И. Дягилевой, И. Сигель, С. Афонина, William Hacket- Jones.
Макаль Ирина Викторовна, Group DF International GmbH, Вена
28 июня - 2 июля 2010 г.
Понравились все лекции без исключения.
Епифанова Татьяна Алексеевна, Санкт-Петербург
28 июня-2 июля 2010 г.
Понравились лекции Т. Некрасовой, С. Афонина, О. Якименко. Особенно хочется отметить полноту раскрытия всех заявленных тем и подтем каждой лекции.
Коновалова Мария Алексеевна, Омск
28 июня - 2 июля 2010 г.
Все понравилось. Хорошая организация всего семинара, профессионалы-лекторы.
Лукина Ольга Сергеевна, CJSC "Optogan", Санкт-Петербург
28 - 30 июня 2010 г.
Понравились лекции по теме "Перевод юридической документации", в т.ч. терминологическое конструирование в рамках 2 правовых систем.
Притчард Галина Юрьевна, ЗАО «Каспийский Трубопроводный Консорциум - Р», Москва
28 июня - 2 июля 2010 г.
Семинар проведен на профессиональном уровне. Хотелось бы отметить отличную организацию всего процесса. Из лекций хочу отметить лекции Михаила Морозова и Тамары Некрасовой, а также Уильяма Хэккет-Джонса. Спасибо за проведенный семинар. Я получила ответы на большинство своих вопросов. С удовольствием буду рекомендовать посещение Ваших семинаров своим коллегам. Сама также планирую посетить ряд семинаров в будущем.
Нехаенко Наталья Александровна, Алматы
28 июня - 2 июля 2010 г.
Самой ожидаемой была лекция Оксаны Якименко. Очень полезны были практикумы по поиску в Интернете Юлиана Тиссена.
Овечкина Екатерина Владимировна, Псков
28 июня - 2 июля 2010 г.
Хотелось бы отметить занятия Т. Некрасовой, И. Сигель. Очень информативным было занятие И. Дягилевой..
Патенкова Татьяна Анатольевна, Москва
28 июня - 2 июля 2010 г.
Понравились практически все лекции, но хочется особенно выделить Елизавету Силину, Ирину Дягилеву, Оксану Якименко.
Александрова Анна Александровна, ООО «Рёдль и Партнеры Аутсорсинг», Санкт-Петербург
28 июня - 2 июля 2010 г.
Хорошая организация и занятий, и питания. Очень высокая квалификация преподавательского состава. Представление всех материалов в сводном виде на CD - очень хорошо и полезно! Все темы интересны или с точки зрения повышения квалификации, или с точки зрения расширения профессионального кругозора.
Чупрунова Наталья Викторовна, РФЯЦ им. Акад. Забабахина, Снежинск
28 июня - 2 июля 2010 г.
Хорошо, что даете диск и сертификат. Понравились лекции, особенно лекции Морозова Михаила, Сергея Афонина. Очень полезными были лекции «Практикум по поиску в Интернете» Юлиана Тиссена; «Перевод финансовой документации» Ирины Сигель.
Жиляева Наталья Анатольевна, ЗАО «Сармат», Донецк.
28 июня - 2 июля 2010 г.
Наиболее интересные лекции – Т. Некрасовой, И. Сигель, И. Дягилевой (но остальные тоже хорошо! Провалов нет!)
Тамарченко Евгений Натанович, Москва.
28 июня - 2 июля 2010 г.
Понравились лекции, касающиеся экономики, и лекции, касающиеся «первых шагов» в переводе.
Ткалин Павел Андреевич, Санкт-Петербург.
28 июня - 2 июля 2010 г.
Все было очень интересно и познавательно, наиболее интересны занятия, посвященные переводу юридической и финансовой документации.
Пак Ирина Сергеевна, ООО УК «РФП Групп», Хабаровск.
28 июня - 2 июля 2010 г.
Так как сфера интересов - юридический перевод, наиболее интересными были занятия Некрасовой Т., Морозова М., Афонина С. Понравилось выступление Силиной Е. Полезная информация предоставлена Юлианом.
Устинова Светлана Васильевна,
ГОУВО ВАВТ (Всероссийская академия внешней торговли) МЭР РФ, Москва
28 июня - 2 июля 2010 г.
Наиболее интересными были практические навыки перевода контракта, поиск понятий/терминов в Интернете. Очень пригодились советы и рекомендации Тамары Некрасовой.
Яровой Александр Эдуардович, Псков.
29 июня 2010 г.
Устный перевод: секреты мастерства
23 - 27 июня 2010 г.
Очень понравились занятия А. Фалалеева и А. Паго.
Хотинская Анна Ивановна, Москва.
24, 26, 27 июня 2010 г.
Всё очень интересно, занятия с А. Паго, Е. Шутовой, А. Фалалеевым и практическая часть особенно. Учиться всегда прекрасно и никогда не поздно… Большое спасибо организаторам, было очень приятно, полезно и интересно Вас слушать.
Киракозова Людмила Геннадиевна, Санкт-Петербург.
23 - 27 июня 2010 г.
Все лекторы интересны и приятны в общении. Благодаря семинару почувствовала большую уверенность в профессиональном плане, появились новые идеи и необходимые знания по развитию важных навыков. Семинар информативный, живой. Большое спасибо Вам!!!
Полякова Дарья Александровна, ООО «Ростовский электрометаллургический завод», г. Шахты.
23 - 27 июня 2010 г.
Всё очень сильно понравилось; услышала очень много ценной практической информации о разных аспектах перевода, различные точки зрения на современный перевод. Больше о темах нигде не узнаешь! Все лекторы - высококлассные профессионалы и энтузиасты своего дела. Особенно понравились лекции А. Паго, Е. Шутовой, О. Якименко. А. Фалалеев - вообще уникум, спасибо за него большое!
Кучерявенко Валентина Валерьевна, Москва.
23 - 27 июня 2010 г.
Программа насыщенная, все понравилось. Наиболее интересно: лекции А. Паго, А. Фалалеева, Е. Шутовой.
Дегтярёва Елена Владимировна, Санкт-Петербург.
24 - 27 июня 2010 г.
Понравились, во-первых, организация и поддержка со стороны ProVerbum'а. Видно, что все под контролем, будет без сбоев. СПАСИБО! Интересны и полезны были лекции Фалалеева, Шутовой, Якименко, Паго. Практичными были занятия, посвященные работе переводчика, поиску работы и интернет-ресурсам (Силина, Тиссен). Программа насыщенная, все понравилось.
Хохлова Елена Михайловна, Санкт-Петербург.
24 - 27 июня 2010 г.
Понравились презентации А. Паго и Е. Силиной. Хороший контакт с аудитории. Умеют удерживать интерес слушателей на высоком уровне.
Свешникова Светлана Александровна, Санкт-Петербург.
26 - 27 июня 2010 г.
Немецкий язык: устный и письменный перевод
8-12 июня 2010 г.
Понравились практически все занятия. Наиболее полезными для меня были лекции по техническому переводу, по переводу документов и практический курс обучения с системой SDL Trados Studio, а также лекция и общение с Мариной Гойни.
Васильева Наталья Витальевна.
8 - 12 июня 2010 г.
Понравился обзор программ для переводчика с наглядным сопровождением.
Смирнова Дарья Юрьевна, Санкт-Петербург.
5 июля 2010 г.
Понравились практически все занятия по Trados, очень подробные инструкции по работе с программой для новичков. Понравилось, что в числе преподавателей были практикующие переводчики, т.к. была возможность задать вопросы. Обзор программ для переводчика.
Градская Татьяна Владимировна.
5 - 9 июля 2010 г.
Интересны требования к переводу технической документации, лингвистический и информационный поиск в Интернете, практикум по письменному переводу с русского на немецкий язык, курс обучения по Trados, письменный и устный нотариальный перевод. Понравилось все, в особенности чёткая организация семинара, высокий профессионализм преподавателей, организация практической работы на занятиях, внимательное и доброжелательное отношение со стороны организаторов семинара.
Ноженко Ольга Вадимовна
8 - 12 июня 2010 г.
Технический перевод: секреты мастерства
26-30 апреля 2010 г.
Занятия, которые были наиболее интересны: использование Trados, особенности перевода документации, особенности работы переводчика. Порадовала организация семинара, открытость организаторов, готовность помочь. Спасибо! Все было замечательно :-).
Бочкарева Ирина Александровна, Новосибирск
28-30 апреля 2010 г.
Понравились абсолютно все занятия, особенно по нефтегазовой терминологии и электротехнике, потому что менее осведомлена в этой области и уровень подачи материала был высоким.
Костерина Ольга Николаевна, Санкт-Петербургский государственный Политехнический университет, Санкт-Петербург
26-30 апреля 2010 г.
Понравилось сочетание «цены и качества». Хорошо, что организаторы стараются освоить интересы переводчиков различных направлений.
Кухтина Юлия Анатольевна, Южно-Сахалинский филиал ЗАО «ОренБург», г. Южно-Сахалинск
26-30 апреля 2010 г.
День первый
Больше всего понравился практикум по автомобильному переводу - напомнил студенческие годы. После него как-то лучше верится в собственные силы в освоении новых тематик.
Принципиально новой оказалась информация, что глоссарий Майкрософт многие заказчики не принимают и даже принципиально игнорируют.
День второй
Мне показалась самой полезной часть лекции об операторах в поисковиках (я до этого пользовалась только кавычками). К таким лекциям было бы здорово добавить практику поиска (хотя бы один компьютер на несколько человек).
Лекция о менеджменте переводческих услуг не дала принципиально новой информации, но помогла мне привести в систему хаотичные представления о том, что и как лучше делать при общении с заказчиком. Поскольку я штатник, а не фрилансер, и опыта работы с бюро переводов у меня мало, такая система будет очень полезна при поиске новых вариантов подработки.
День третий
Больше всего новых для меня навыков (до этого мое знакомство с "кошками" было очень поверхностным). Установила Традос, потихоньку разбираюсь.
День четвертый
Очень полезной оказалась информация про индексирование корпусов текстов. Про dtSearch я раньше слышала, но не думала, что это настолько удобно. Тоже поставлю и буду пользоваться, наведу порядок в своем "переводческом хозяйстве".
Рассказ о нефтяных скважинах практически соответствовал моему представлению об идеальной лекции по техническому переводу: рисунок, пояснение, "как это работает", и соответствующие термины на русском и английском.
Жеребчикова Елена Георгиевна, ЗАО «Авиакомпания «Полет», Воронеж
26-30 апреля 2010 г.
Наиболее информативными были занятия по поиску в Интернете, маркетингу переводческих услуг, фрилансу, системе Trados; перевод на шеф-монтажных работах, технический перевод, перевод электротехнических документов.
Синельник Юлия Евгеньевна, Санкт-Петербург
26-30 апреля 2010 г.
Понравились тема: технический перевод (практикум, в особенности), автоматизированный перевод; практикум по поиску в Интернете информации; перевод электротехнической документации.
Магдеева Альбина Рясимовна, ЗАО «Полиграф-защита», Москва
26-30 апреля 2010 г.
Понравились оба занятия из программы на 30.04.2010 Порадовало большое количество рекомендованных поисковых и справочных ресурсов, материалов на CD.
Павлова Елена Семеновна, ФГУП «ПО Квант», Великий Новгород
30 апреля 2010 г.
Все лекции были интересными и информативными. Особенно стоит отметить 27.04.- Силину Елизавету (на мой взгляд, крайне актуальная и интересная тема). 28.04.- семинар Trados.
Астахов Сергей Владимирович, ЗАО «СИЗ-Инвест», Санкт-Петербург26-30 апреля 2010 г
Больше всего понравилась Елизавета Силина. Сразу видно, что преподаватель: доступно объясняет, после неё не надо перечитывать лекции- всё запомнится и так. Очень большой объём практической информации.
Гаврюшкина Маргарита Юрьевна, Петрозаводск
26-30 апреля 2010 г.
Всё понравилось, много полезного, много примеров из жизни.
Дударева Ксения Валерьевна, ЗАО «Джонсон Контролз Интернешнл», Санкт-Петербург
27 апреля 2010 г.
Интересно было узнать о работе системы Традос, а также о наличии других компьютерных программ для переводчиков. Понравился семинар об обязанностях переводчика на шеф-монтажных работах, так как с этим приходится постоянно сталкиваться.
Зинчук Марина Сергеевна, ООО «ТАХАЛ Санкт-Петербург»
28-29 апреля 2010 г.
Понравились абсолютно все занятия, но особенно интересными для меня были лекции по переводу нефтегазовой документации и лекция, посвященная Интернет-ресурсам.
Сергеева Екатерина Васильевна,
ОАО «Выборгский
судостроительный завод»
26-30 апреля 2010 г.
Было интересно и полезно познакомиться с SDL Trados.
Джепа Татьяна Леонидовна, Санкт-Петербург
28 апреля 2010 г.
Понравилось всё.
Алексеева Юлия Эдгаровна, Санкт-Петербург
27-28 апреля 2010 г.
Понравилось всё.
Кулик Наталия Витальевна, Санкт-Петербург
26 апреля 2010 г.
Понравились информативность, последовательность; актуальность тематики.
Курбанова Лейла, Санкт-Петербург
27 апреля 2010 г.
Понравилась вся обстановка проведения семинара; организация, внимательное отношение. Лекция Е.В.Силиной «Работа переводчика-фрилансера. Маркетинг переводческих услуг.
Черняк Марина Аркадьевна, Санкт-Петербург
27 апреля 2010 г.
Была дана полезная информация о тонкостях перевода, адреса сайтов, и показаны некоторые неизвестные ранее программы, облегчающие работу переводчика, а также очень благодарна за глоссарии, предоставленные и составленные практикующими переводчиками.
Дюбченко Яна Владимировна,
ЗАО «Механобр Инжиниринг», Санкт-Петербург
26-30 апреля 2010 г.
Японский язык: устный и письменный перевод
19-21 марта 2010 г.
Понравилось большое количество примеров (особенно по тематике «бухгалтерия»), понравилось, что было выступление на японском языке, интересно было узнать мнение носителя языка.
Пальчикова Вероника Александровна, Санкт-Петербург
19 марта 2010 г.
Понравились: 1) дружеская атмосфера, 2) список словарей on-line, этика поведения; 3) обед и кофе-брейки :-)
Ильина Александра Витальевна,
ООО «ТОЙОТА МОТОР МАНУФЭКЧУРИНГ РОССИЯ»,
Санкт-Петербург
19 марта 2010 г.
ВСЁ ОТЛИЧНО.
Юнда Алексей Алексеевич,
Москва
19-21 марта 2010 г.
Понравилось всё: очень важная информация, прекрасные преподаватели, широкий спектр тем в рамках одного семинара. Замечательная организация.
Николаева Ирина Николаевна, Бабенко Марина Александровна, Москва19-21 марта 2010 г.
Очень понравились выступления Инги Ибрахим, Романа Малышева. Особенно полезен тренинг Галины Анатольевны и выступления Анатолия Вадимовича, очень заинтересовало предложение о создании Ассоциации переводчиков. Замечательная организация семинара, и все выступления хорошо подготовлены.
Чикичёва Анна Константиновна, ЗАО "ИНК-Запад", Иркутск
19-21 марта 2010 г.
Деловой, финансовый и юридический перевод
22-26 февраля 2010 г.
Мне понравились все лекции, но особенно полезны для меня были лекции Ирины Сигель и Ирины Дягилевой, так как я выполняла переводы в этой тематике. Мне понравилось абсолютно все. Семинар оправдал мои ожидания. Я узнала много «секретов» и заполнила пробелы. Даже лекция по маркетингу оказалась нелишней (лекция Е. Елисеева).
Рыбак Валентина Юрьевна, Харьков
22-26 февраля 2010 г.
Понравились занятия: Юридический перевод (Оксана Якименко)
Перевод финансовой документации (Ирина Сигель)
Перевод стандартной документации (Михаил Морозов)
Терминология в сфере экономики, менеджмента и финансов (Максим Сторчевой)
Практикум по поиску в Интернете (Юлиан Тиссен)
Маркетинг переводческих услуг (Елизавета Силина, Thatcher Mines)
Всё очень понравилось, полезно и информативно. Большое спасибо!.
Усова Елена Дмитриевна,
ЗАО «Маркетинг, Консалтинг, Дизайн», Санкт-Петербург
22-26 февраля 2010 г.
Организация великолепная, преподаватели очень интересные, опытные люди, от которых лично я узнала много нового и интересного, а также получила некоторые важные для меня ответы на давно волнующие вопросы в области юриспруденции и банковской деятельности. Очень Вам за это благодарна и надеюсь на дальнейшие встречи в подобном ключе. Не могу оставить без комментариев чудесную кухню. Всё было красиво, вкусно и душевно! Благодарю!.
Николаева Ольга Александровна, ЗАО «ФИА-БАНК», Тольятти
22-26 февраля 2010 г.
Хорошая организация семинара. Наиболее интересны были такие лекции как: «Особенности юридического перевода», «Письменный и устный судебный перевод», «Перевод финансовой документации», «Перевод кредитной документации», «Перевод стандартной документации», «Терминология в сфере экономики, менеджмента и финансов», «Терминология в сфере маркетинга». Информация, предоставленная на дисках - нужная и полезная.
Литвинова Наталья Валентиновна, ОАО «Минудобрения», Россошь
22-26 февраля 2010 г.
Понравились лекции Оксаны Якименко, Ирины Дягилевой, Ирины Сигель, Максима Сторчевого, выступления по узкоспециальной тематике, большое количество терминологии, обсуждение. Организация на очень хорошем уровне. Спасибо :-).
Шпякина Ольга Александровна, Поморский государственный университет имени М.В. Ломоносова, Архангельск
22-26 февраля 2010 г.
Понравились лекции «Standard Documents» by Mikhail Morozov, especially Educational Section.
Кучерявенко Валентина Валерьевна, Москва
23 февраля 2010 г.
Всё понравилось. Наиболее интересны были лекции Оксаны Якименко, Михаила Морозова и Евгения Елисеева.
Терёхина Анна Николаевна, ООО «Лионтех», Санкт-Петербург
22-26 февраля 2010 г.
Понравилось однозначно ВСЁ! Отдельное спасибо Елизавете за чуткое и доброе отношение, отличную организацию.
Македон Ирина Яковлевна, Киев
22-23 февраля 2010 г.
Все темы, прослушанные 22-23 февраля, были познавательны и интересны.
Костина Мария Александровна, Санкт-Петербург
22-23 февраля 2010 г.
Все занятия были информативны, интересны, полезный обмен опытом. Организовано хорошо: слайды, раздаточный материал, CD. Преподаватели квалифицированные, коммуникативные, опытные практики.
Шаповалова Елена Юрьевна, Санкт-Петербург
22-23 февраля 2010 г.
Все лекции были интересны. Особенно понравились лекции по переводу финансовой документации и переводу в сфере внешнеэкономической деятельности, переводу стандартной документации. Также хотелось бы отметить лекцию по маркетингу переводческих услуг.
Журавлева Екатерина Юрьевна, Тольятти
22-26 февраля 2010 г.
Понравилось всё. Заслуживает внимания уровень тренеров, их компетентность и умение доходчиво и по существу довести материал до слушателя. Кроме того, хочу отметить саму организацию занятий. У Вас есть чему поучиться другим компаниям, предоставляющим услуги в сфере бизнес-образования.
Калуев Александр Юрьевич,
ФГУП "Государственная Транспортная компания "Россия",
Санкт-Петербург
22-26 февраля 2010 г.
Понравились все лекции. Узнала некоторые полезные моменты, в некоторых убедилась еще раз.
Коваль Валентина Анисимова, Алматы, Казахстан
22-26 февраля 2010 г.
Замечательные, очень разнообразные лекции, очень высокий уровень преподавания. Наибольшее впечатление произвела презентация господина Морозова.
Малышева Вера Александровна, Москва
22-26 февраля 2010 г.
Перевод финансовой и юридической документации в сфере внешнеэкономической деятельности, перевод международной документации. Работа с переводческими программами.
Ярошенко Ольга Владимировна, ФГУП "Оренбургские авиалинии", Оренбург
22-26 февраля 2010 г.
Все лекции были очень интересными. Я бы отметила Оксану Якименко, Ирину Дягилеву, Михаила Морозова- великолепные лекторы!!! Само содержание 2-х дней - супер. Как раз не хватало этой информации.
Лукина Ольга Сергеевна, Санкт-Петербург
22-23 февраля 2010 г.
Понравилось всё, много полезного. Особенно хочу выделить лекции Оксаны Якименко, Юлиана Тиссена, Михаила Морозова, Ирины Сигель, Ирины Дягилевой, Максима Сторчевого. Отдельное спасибо Елизавете Силиной - за лекцию и организацию!
Дегтярева Елена Владимировна, Санкт-Петербург
22-26 февраля 2010 г.
Наиболее полезными были для меня лекции Оксаны Якименко, Ирины Сигель (в особенности) и Ирины Дягилевой, понравилось выступление Михаила Морозова – очень полезно.
Алексеенко Варвара Петровна,
ОАО «ХК «Сибирский цемент», Кемерово
22-26 февраля 2010 г.
Понравились лекции по юридической и финансовой тематике.
Махлаюк Николай Валентинович, Санкт-Петербург
22-26 февраля 2010 г.
Устный перевод: секреты мастерства
21-24 декабря 2009 г.
Понравилось всё.
Оникийчук Яна Сергеевна, Санкт-Петербург
21,22,24 декабря 2009 г.
Очень понравился семинар; информативные доклады, формат мероприятия, дружеская и очень комфортная атмосфера. Спасибо за привлечение опытных и интересных докладчиков, открытых и готовых делиться опытом.
Жолобова Юлия Вячеславовна, Санкт-Петербург
21 декабря 2009 г.
Письменный переводчик: как достичь успеха
16-20 ноября 2009 г.
19-20 декабря 2009 г.
Понравились организация и обстановка. Наиболее интересными были лекции, связанные с переводом на английский язык.
Шуракова Мария Николаевна, Санкт-Петербург
16-20 ноября 2009 г.
Была получена интересная и полезная информация, а именно: перспективы фрилансера, методы работы, ситуация переводов на рынке и т.д. Лекции проходят живо и доступно. Спасибо.
Дудкина Мария Александровна,Санкт-Петербург
16 ноября 2009 г.
Елизавета, спасибо! «Маркетинг для фрилансеров»- очень полезная и интересная тема, причем для обеих сторон- и для фрилансеров, и для работодателей.
Снеткова Майя Витальевна,
ЗАО «Компания ЭГО Транслейтинг», Санкт-Петербург
16 ноября 2009 г.
Все занятия очень интересны, последовательны, содержательны, современный материал. Квалифицированные преподаватели. Обсуждение актуальных проблем перевода, освещение которых не представлено наглядно в учебной литературе и Интернете.
Былкова Галина Викторовна, Санкт-Петербург
16-20 ноября 2009 г.
Что знала, привела в систему. Узнала кое-что немаловажное. Е-mail изменю, CV переделаю :-). Спасибо. Слово «опция» даже слушать не буду!.. Претензий нет вовсе и обеды были очень вкусные.
Бассина Ирина Андреевна, Санкт-Петербург
19-20 декабря 2009 г.
Очень интересно и полезно.
Сивакова Галина Мечиславовна,
ОАО «Ижорские заводы», Санкт-Петербург
16-20 ноября 2009 г.
Понравились лекции по переводу технической документации, в сфере IT. Весьма полезная информация. Организация на хорошем уровне.
Русинов Алексей Юрьевич,
ЗАО «Компания ЭГО Транслейтинг», Санкт-Петербург
16-20 ноября 2009 г.
Спасибо за интересную информацию. Понравился рассказ Елизаветы про резюме и тестирование фрилансеров. Очень полезная информация. А также спасибо за то, что сориентировали по ставкам за перевод для фрилансеров, в зависимости от компании-работодателя.
Проскурова Лидия Михайловна,
ЗАО «Компания ЭГО Транслейтинг», Санкт-Петербург
16 ноября 2009 г.
Все лекции мне понравились, так как я только начинаю свою деятельность. Данная информация позволит мне в дальнейшем избежать ошибок.
Лебедева Наталья Александровна, Санкт-Петербург
19-20 декабря 2009 г.
